Dice muy compungida : no domino el asunto, aunque brazos y piernas de ese hombre ratón de a ratos ratón hombre
Continuar página siguiente
Cet être homme-et-souris, tantôt souris-et-homme. Elle dit, d une voix contrite : je ne maîtrise pas cette affaire de bras, ce qu'il a comme bras, cet être homme-et-souris, tantôt souris-et-homme
Continuer page suivante
Diu molt compungida : no domino l assumpte, encara que els dis braços, encara que les cames de l home ratolí, adés és ratolí i adés és un home
Continua pàgina següent